هشتادوهشتمین سالگرد درگذشت جبران خلیل جبران

اینک تو کجا هستی ای یار من
آیا به مانند نسیم شب زنده داری می‌کنی ؟
آیا ناله و فریاد دریاها را می‌شنوی ؟
و آیا به ضعف و خواری من می‌نگری ؟
و از شکیبایی‌ام آگاهی ؟
کجا هستی ای زندگی من
اینک تاریکی مرا در آغوش گرفت و اندوه بر من غلبه یافت
در هوا لبخند بزن تا زنده شوم
کجا هستی ای عشق من ؟
آه
چقدر عشق بزرگ است و من چقدر کوچک هستم

جبران خلیل جبران شاعر، نویسنده و هنرمند لبنانی است که در سال ۱۸۸۳ در لبنان دیده به جهان گشود. وی در ایران از شهرت بسیاری برخوردار است و کمتر کسی است که این نویسنده بزرگ را نشناسد. جبران خلیل جبران در ۱۰آوریل۱۹۳۱ در آمریکا دار فانی را وداع گفت، پس از مرگ جسد او را به لبنان آوردند تا در دهکده مادری‌اش به خاک سپارند.

مادر جبران خلیل کامله رحمه زنی هنرمند بود که در سی سالگی، جبران خلیل را از شوهر سوم خود، خلیل جبران به دنیا آورد. پدر جبران خلیل جبران فرد بی‌مسئولیت و تن‌پروری بود که خانواده را به فقر کشانده‌بود.

به دلیل شرایط خانوادگی جبران خلیل در سال‌های اولیه کودکی از تحصیل محروم ماند و زمانی‌که هشت ساله بود پدرش به دلیل پرداخت نکردن مالیات به زندان افتاد و حکومت عثمانی اموال خانواده را مصادره کرد. چندی بعد مادر جبران خلیل برای رهایی یافتن از این شرایط به همراه پسرش به آمریکا مهاجرت کرد و در این هجرت پدر همراه آن‌ها به آمریکا نرفت.

جبران خلیل جبران در ۱۲سالگی در آمریکا مشغول به تحصیل شد و از همان زمان استعداد و ذکاوت بسیاری از خود نشان داد و یادگیر زبان انگلیسی را آغاز نمود. جبران خلیل جبران در سال ۱۸۹۷به لبنان بازگشت تا بار دیگر به زبان عربی به کسب دانش بپردازد. در آن زمان به همراه یکی از دوستانش نشریه المناره را منتشر کرد.
وی در شانزده سالگی، نخستین شعر خود را در روزنامۀ “جبل” به چاپ رساند و در هفده سالگی، چهره بزرگانی مانند “عطار” و “ابن سینا” و “ابن خلدون” و برخی دیگر از اندیشمندان و نویسندگان پیشین را نقاشی کرد.

جبران خلیل پس از پایان دانش آموختگی رسمی خود، برای تکمیل هنر نقاشی به پاریس رفت و طی دو سال سکونت در فرانسه، علاوه‌بر آشنایی با مکتب‌های گوناگون هنر نقاشی، کتابی با عنوان الارواح المتمرده (روان های سرکش) را نوشت و در بیروت به چاپ رساند.

از جبران خلیل جبران روی هم رفته شانزده کتاب به زبانهای عربی و انگلیسی بر جا مانده ‌است که به ترتیب سال انتشار بر این پایه ‌اند:

به زبان عربی:
۱-موسیقی
۲-عروسان دشت
۳-ارواح سرکش
۴-اشک و لبخند
۵-بال‌های شکسته
۶-کاروان‌ها و توفانها
۷-نوگفته‌ها و نکته‌ها
به زبان انگلیسی:
۸-دیوانه
۹-نامه ها
۱۰-ماسه و کف
۱۱-پیشتاز

براي خاطر عشق به من بگو‌
آن شعله چه نام دارد که در دلم زبانه مي‌کشد
نيرويم را مي‌بلعد
و اراده‌ام را زايل مي‌کند ؟
خطاست اگر بينديشيم عشق
حاصل مصاحبت دراز مدت و باهم بودني مجدانه است
عشق ثمره‌ي خويشاوندي روحي است
و اگر اين خويشاوندي در لحظه‌اي تحقق نيابد
در طول ساليان و حتي نسل‌ها نيز
تحقق نخواهد يافت

دیدگاه‌ خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

به بالای صفحه بردن